Korea Cargo,INC.  代表 Sunny  Yun

Korea Cargo,INCは、展示会や見本市を専門とする貨物輸送および物流企業です。展示物流の企画準備から搬出、通関手続き、会場への納入、現地でのコーディネーションまで一気通貫に担い、企業の海外進出をサポートします。

「ON TIME」——時間どおりに届けることに徹底的にこだわり、顧客の利益を最大限に考える代表のSunny Yun氏に事業に込めた思いを伺いました。

Korea Cargo,INC.  대표 Sunny Yun

Korea Cargo, INC는 전시회와 박람회를 전문으로 하는 화물 수송 및 물류기업입니다.

「ON TIME」——시간대로 전달하는 것을 철저하게 고집해, 고객의 이익을 최대한으로 생각하는 대표의 Sunny Yun씨에게 사업에 담은 생각을 들었습니다.

展示会物流ソリューションをワンストップで提供 전시회 물류 솔루션을 원스톱으로 제공

事業の内容をお聞かせください  사업 내용을 알려주세요.

私たちKorea Cargoは、展示会や見本市に特化した物流サービスを提供する企業です。

 

現在、米国で開催される世界最大級のテクノロジー展示会「CES」や、最新の家電製品やテクノロジーが一堂に会するドイツの見本市「IFA」などのように、世界各地でさまざまな展示会や見本市が開かれています。

 

企業がこうしたイベントに出展する際、本国から展示品を運搬し、現地の会場に搬入する必要がありますが、Korea Cargoは、その一連の工程すべてに対応します。

 

梱包、通関手続き、倉庫保管、展示会場への輸送、ブースへの搬入、さらに会期後の返送輸送まで、物流ソリューションをワンストップで提供し、企業の円滑な海外展開をサポートしています。

 

韓国企業を中心に、日本をはじめとする海外企業からの依頼も増加傾向にあり、化粧品や半導体、医療機器など、業種業界も多岐にわたります。

 

韓国内での展示会案件についてはすべて自社で対応していますが、海外での展示会や海外からの出展については、現地のパートナー企業と連携しています。

 

韓国で開催されたモーターショーに日本の自動車メーカーが出展した際には、日本側の作業をパートナー企業が、韓国側の作業を当社がそれぞれ担当するといった協業を行いました。分野ごとに専門性があるため、案件や状況に応じて最適な体制を構築しています。

 

海外との取引やパートナー企業との連携において、当初はコミュニケーションの面で課題もありました。国によって、更にいえば企業によって、業務の常識が異なるためです。

 

たとえば、日本企業は時間などの約束事やマナーを非常に大切にします。とても仕事がしやすいですし、私たちもより一層、慎重かつ丁寧な対応を意識できます。

 

自分たちの「当たり前」を見直し、細部に至るまで認識の違いがないかを確認するよう心がけています。

 

우리 코리아카고는 전시회와 박람회에 특화된 물류서비스를 제공하는 기업입니다.

 

현재 미국에서 개최되는 세계 최대급의 테크놀로지 전시회 「CES」나, 최신의 가전제품이나 테크놀로지가 한자리에 만나는 독일의 박람회 「IFA」등과 같이, 세계 각지에서 다양한 전시회나 박람회가 열리고 있습니다.

 

기업이 이러한 이벤트에 출전할 때, 본국에서 전시품을 운반하고, 현지의 회장에 반입할 필요가 있습니다만, Korea Cargo는, 그 일련의 공정 모두에 대응합니다.포장, 통관 절차, 창고 보관, 전시장으로의 운송, 부스로의 반입, 그리고 회기 후의 반송 운송까지, 물류 솔루션을 원 스톱으로 제공해, 기업의 원활한 해외 전개를 서포트하고 있습니다.

 

한국기업을 중심으로 일본을 비롯한 해외기업으로부터의 의뢰도 증가하는 경향이 있으며, 화장품과 반도체, 의료기기 등 업종업계도 다양합니다.

 

한국 내에서의 전시회 안건에 대해서는 모두 자사에서 대응하고 있습니다만, 해외에서의 전시회나 해외로부터의 출전에 대해서는, 현지의 파트너 기업과 제휴하고 있습니다.

 

한국에서 개최된 모터쇼에 일본의 자동차 메이커가 출전했을 때에는, 일본측의 작업을 파트너 기업이, 한국측의 작업을 당사가 각각 담당한다고 하는 협업을 실시했습니다.

 

해외와의 거래나 파트너 기업과의 제휴에 있어서 당초는 커뮤니케이션의 면에서 과제도 있었습니다.

 

예를 들어, 일본 기업은 시간과 같은 약속과 매너를 매우 소중하게 생각합니다.매우 일하기 쉽고, 우리도 더욱, 신중하고 정중한 대응을 의식할 수 있습니다.자신들의 「당연」을 재검토해, 세부에 이르기까지 인식의 차이가 없는지를 확인하도록 유의하고 있습니다.

事業を始めた経緯をお伺いできますか?  사업을 시작한 경위를 물어볼 수 있습니까?

私は大学時代、コンベンションに関する学科を専攻し、通関手続きや展覧会開催に関わる実務について学びました。そうした背景から、自然と物流を専門とする企業に就職することとなりました。

 

初めて担当したプロジェクトは、ドイツへの輸送案件でした。その際、クライアントの方から感謝の言葉をいただき、大きな達成感を得ました。

 

海外での展示会出展をお手伝いするということは、すなわち企業の海外進出を後押しすることにほかなりません。展示会が成功すれば、それが企業のビジネスの拡大やブランディングの向上につながります。

 

自分が関わった企業がチャンスを掴み、成長していく姿を見ることができることは私自身にとって大きな刺激であり、やりがいでもあります。

 

また、展示会を専門に扱う業務の性質上、海外出張の機会が多いことも、この仕事の魅力のひとつです。現地の企業文化に触れ、その国ならではの経験を積み重ねていけることは、非常に貴重な体験です。

 

当初から独立・起業を視野に入れていたわけではありませんが、ドイツのロジスティクス企業に勤務していた際、自分の強みがこの分野にあることをあらためて実感しました。その強みを活かしたいと思い、起業を決意しました。

 

저는 대학에서, 컨벤션에 관한 학과를 전공해, 통관 수속이나 전람회 개최에 관련된 실무에 대해 배웠습니다.

 

처음 담당한 프로젝트는 독일로의 운송안건이었습니다.그 때, 클라이언트의 분으로부터 감사의 말을 받고, 큰 달성감을 얻었습니다.

 

해외에서의 전시회 출전을 도와준다는 것은, 즉 기업의 해외 진출을 뒷받침하는 것입니다.전시회가 성공하면 기업의 비즈니스 확대와 브랜딩 향상으로 이어집니다.자신이 서포트한 기업이 기회를 잡고 성장해 가는 모습을 볼 수 있다.――그것은 나 자신에게 큰 자극이며 보람이기도 합니다.

 

또, 전시회를 전문으로 취급하는 업무의 성질상, 해외 출장의 기회가 많은 것도, 이 일의 매력중 하나입니다.현지 기업 문화를 접하고 그 나라 특유의 경험을 쌓아 갈 수 있는 것은 매우 귀중합니다.

 

당초부터 독립·창업을 시야에 넣었던 것은 아니지만, 물류 기업에 근무하고 있었을 때, 자신의 강점이 이 분야에 있는 것을 다시 실감했습니다.그 강점을 살리고 싶어, 창업을 결심했습니다.

 

「ON TIME」で確実に届ける  「ON TIME」으로 확실히 전달한다

仕事におけるこだわりを教えてください  

Korea Cargoが最も重視しているのは、「顧客満足」です。

 

では、お客様にとっての「満足」とは何かというと、それは、ON TIMEで、展示会当日までに荷物が遅れることなく、確実に会場へ届けられることです。

 

国際物流の現場では、予期せぬトラブルがつきものです。航空便であっても海上輸送であっても、なんらかの事情で遅延が発生する可能性はゼロではありません。

 

それでも私たちは、社内プロセスを整備し、スケジュール管理を徹底して、事前調整を入念に行うことで遅延を防いでいます。実際現在まで、納期遅れは一度も発生しておらず、これは私の誇りです。

 

もう一つ重要なのが、輸送物の破損防止です。通関に関するトラブルなどは、事後対応によってある程度解決できますが、破損は企業にとって深刻な問題になります。

 

そのため、梱包の段階から細心の注意を払い、万全の体制で対応します。

 

破損がいつ、どの段階で、なぜ発生したのかを特定するのは簡単ではありません。しかし私たちは、自ら通訳を手配してでも関係者と丁寧にやり取りを重ね、すべての案件において原因を追及し、再発防止に努めています。

 

코리아카고가 가장 중시하는 것은 ‘고객만족’입니다.

 

그럼, 손님에게 있어서의 「만족」이란 무엇인가라고 하면, 그것은, ON TIME에서, 전시회 당일까지 짐이 늦지 않고, 확실히 회장에 전달되는 것입니다.

 

국제 물류의 현장에서는, 예기치 않은 트러블이 붙습니다.항공편이든 해상 수송이라도, 어떠한 사정으로 지연이 발생할 가능성은 제로가 아닙니다.그럼에도 불구하고 우리는 사내 프로세스를 정비하고 일정 관리를 철저히하고 사전 조정을 신중하게 실시함으로써 지연을 방지하고 있습니다.

 

사실, 기업으로부터 3년이 경과한 현재까지, 더 말하자면, 내가 이 업계에 들어간 지 16년간, 납기 지연은 한 번도 발생하지 않았습니다.이것은 내 자부심입니다.

 

또 다른 중요한 것은 운송물의 파손 방지입니다.통관에 관한 트러블 등은 사후 대응에 의해 어느 정도 해결할 수 있습니다만, 파손은 기업에 있어서 심각한 문제가 됩니다.

 

그 때문에, 포장의 단계로부터 세심의 주의를 지불해, 만전의 체제로 대응합니다.그럼에도 불구하고 파손의 위험은 0이 아니며, 예를 들어 화물을 선박이나 비행기에 적재하거나 전시장에서 부스를 설치할 때 업체의 작업으로 인해 발생할 수 있습니다.

 

파손이 언제, 어떤 단계에서, 왜 발생했는지 확인하는 것은 쉽지 않습니다.그러나 우리는 스스로 통역을 준비해도 관계자와 정중하게 교환을 거듭하고, 모든 안건에 있어서 원인을 추궁해, 재발 방지에 노력하고 있습니다.

信頼をなにより大切にされているのですね 신뢰가 무엇보다 중요 해지고 있습니다.

ビジネスにおいて最も重要なのは、人と人とのつながりです。

 

当たり前のことを当たり前に行うことはもちろん、その上で、お客様の期待を上回る満足を提供できるよう、常に全力で取り組んでいます。

 

お客様のご要望をただ単に受け入れるだけでなく、丁寧にコンサルティングをするのも私たちのこだわりです。

 

たとえば、時間だけを考えると航空便が速いのですが、展示会に間に合うスケジュールであれば、海上輸送のほうがコストを抑えられます。

 

お客様の意図をくみ取りながら、最適な方法をご提案し、お客様にとってより適した方法をご提供します。

 

無理なことを安易に請け負うのではなく、できることできないことを明確にし、すべてをオープンにする姿勢も大切にしています。

 

また、パートナーシップを結ぶ企業に対しても、利益の追求を第一に考えるのではなく、私たちが大切にしている「サービスマインド」を共有できる企業と仕事をしていきたいと考えています。

 

ただし、パートナー同士の関係では互いに厳しさをもつことも重要だと思っています。先ほども申し上げたように、日本は時間に対する意識が高い企業が多いですが、私たちもそうした企業と協業していきたいと考えています。

 

時間に対して厳格な姿勢は、仕事に対する責任感や自己管理能力の高さを示すものでもあります。適度な緊張感を持って業務に臨むことで、集中力を維持しやすくなり、結果としてミスの発生を未然に防ぐことにもつながると感じています。

 

비즈니스에서 가장 중요한 것은 사람과 사람과의 연결입니다. “당연한 일을 당연히 수행”하는 것은 물론 고객의 기대를 뛰어 넘는 만족을 제공 할 수 있도록 항상 노력하고 있습니다.

 

고객의 요구를 단순히 받아들일 뿐만 아니라, 정중하게 컨설팅을 하는 것도 우리의 엄선입니다.

 

예를 들어, 시간만을 생각하면 항공편이 빠릅니다만, 전시회에 시간이 맞는 스케줄이면, 해상 수송 쪽이 비용을 억제할 수 있습니다.고객의 의도를 파악하면서 최적의 방법을 제안하고 고객에게 더 적합한 방법을 제공합니다.

 

무리한 것을 안이하게 「할 수 있다」라고 계약하는 것이 아니라, 「할 수 있는 일/할 수 없는 것」을 명확하게 해, 모두를 오픈으로 하는 자세도 소중히 하고 있습니다.그것이 신뢰 관계의 구축으로 이어지기 때문입니다.

 

또한 파트너십을 맺는 기업에 대해서도 단순 수주를 첫째로 생각하는 것이 아니라, 우리가 소중히 하고 있는 「서비스 마인드」를 공유할 수 있는 기업과 일을 해 나가고 싶습니다.

 

다만, 파트너끼리의 관계에서는 서로 엄격함을 가지는 것도 중요하다고 생각합니다. 앞서 말씀드린 것처럼 일본은 시간에 대한 의식이 높은 기업이 많습니다만, 우리도 그러한 기업과 협업해 나가고 싶습니다.시간에 엄격한 자세는 일에 대한 책임감과 자기 관리의 엄격함으로 이어집니다.시간에 엄격한 자세는 일에 대한 책임감과 자기 관리의 엄격함으로 이어집니다.

 

起業から今までの最大の壁を教えてください  기업에서 지금까지 가장 큰 벽을 말해주세요.

クライアントの製品を海上輸送でスペインへ送ることになり、当初はスエズ運河を経由するルートを使い、約1か月半で現地に到着する計画を立てていました。

 

しかし、予期せぬ政治的問題が発生し、スエズ運河が通航不可能な状況となってしまったのです。土壇場のタイミングで代替ルートを確保し、結果的には予定どおり納品することができました。

 

仮に別の航路を選ばざるを得なかった場合、輸送に約3か月を要する可能性がありました。もしそうなっていたら、クライアントの事業への影響は甚大だったはずです。

 

政治的リスクは避けがたいものですが、そうした事態に直面した際こそ、迅速な対応と判断が必要だと学びました。

 

고객의 제품을 해상 운송으로 스페인에 보내게 되어, 당초는 수에즈 운하를 경유하는 루트를 사용해, 약 1개월 반으로 현지에 도착할 계획을 세우고 있었습니다.그러나, 예기치 않은 정치적 문제가 발생해, 스에즈 운하가 통항 불가능한 상황이 되어 버렸습니다.

 

빠듯한 타이밍에 대체 루트를 확보해, 결과적으로는 예정대로 납품할 수 있었습니다.

 

불가능, 그것은 사실이 아니라 하나의 의견일 뿐입니다.

 

만약 다른 항로를 선택하지 않으면 운송에 약 3개월이 걸릴 가능성이 있었습니다.그렇다면 고객의 비즈니스에 미치는 영향은 엄청났습니다.정치적 리스크는 피하기 어렵지만, 그러한 사태에 직면했을 때야말로 신속한 대응과 판단이 필요하다고 배웠습니다.

 

目指すのは展覧会物流のナンバーワン  목표로 하는 것은 전시회 물류의 넘버원

進み続けるモチベーションは何でしょうか?  계속 진행하는 동기 부여는 무엇입니까?

私はいまでも梱包や搬入の現場に出ています。そこで思うのは、スタッフ全員が長く働き続けられる環境を守る責任です。

 

2〜3年で利益を上げて終わるのではなく、10年、20年、さらには50年と長期にわたりKorea Cargoは成長し続けなくてはなりません。

 

そのためにすべきなのは、お客様にご満足いただくことです。企業経営のためにも顧客満足が重要であり、やはりそこに立ち戻ることになります。

 

ビジネスを進める中では、数え切れないほどの困難に直面します。しかし、私はもともと前向きな性格で、トラブルや課題が起きた際も、それを乗り越え解決することが幸せにつながると感じるのです。

 

トラブルやストレスも最終的には幸せにつながる。それが原動力になっています。

 

지금도 포장이나 반입 현장에 나와 있습니다.거기서 생각하는 것은, 스태프 전원이 오랫동안 일할 수 있는 환경을 지키는 책임입니다.2~3년 만에 이익을 올리면서 끝나는 것이 아니라 10년, 20년, 심지어 50년과 장기간에 걸쳐 코리아카고는 계속 성장해야 합니다.

 

그렇게해야 할 일은 고객에게 만족하는 것입니다.기업 경영을 위해서도 ‘고객 만족’이 중요하며, 역시 거기로 돌아가게 됩니다.

 

비즈니스를 진행하는 중에는 무수한 어려움에 직면합니다.그러나 저는 원래 긍정적인 성격으로 문제와 과제가 일어났을 때도 그것을 극복해 해결하는 것이 행복하게 연결된다고 느낍니다.트러블이나 스트레스도 궁극적으로는 행복하게 이어진다.그것이 원동력이 되고 있습니다.

今後やりたいことや展望をお聞かせください  앞으로하고 싶은 일과 전망을 알려주세요.

展示会や見本市では、各社が自社製品をより魅力的に見せるためにブースのデザインやインテリアに工夫を凝らしています。

 

私たちは製品の輸送を担当するだけでなく、そうしたブースの内装やデザイン面でもサポートできる総合企業になっていきたいと考えています。

 

私の弟が展覧会のデザインを手がける企業に勤務しています。今後は協力体制を強化しながら、本格的なワンストップソリューションの提供を目指します。

 

また、展覧会物流においてナンバーワン企業となることが、私の目標です。そのために、市場規模が大きく、優れた企業が多く存在する日本やアメリカとの取引をさらに拡大していきたいと考えています。

 

特に日本市場では、化粧品業界や通信・IT業界との連携を強化しながら、事業を展開していく予定です。こうした取り組みを通じて、社会に貢献しながら、企業としても着実に成長していきたいと考えています。コリアカゴは、簡単な仕事は効率的に、難しい仕事は効果的に成し遂げます。 

 

전시회나 박람회에서는, 각사가 자사 제품을 보다 매력적으로 보이기 위해서 부스의 디자인이나 인테리어에 궁리를 집중하고 있습니다.우리는 제품의 운송을 담당할 뿐만 아니라, 그러한 부스의 내장이나 디자인면에서도 지원할 수 있는 종합 기업이 되어 가고 싶습니다.

 

실은 제 동생이 전람회의 디자인을 다루는 기업에 근무하고 있습니다.향후는 협력 체제를 강화하면서, 본격적인 원스톱 솔루션의 제공을 목표로 합니다.

 

전시회 물류에서 넘버원 기업이 되는 것이 제 목표입니다.이를 위해 시장 규모가 크고 우수한 기업이 많이 존재하는 일본과 미국과의 거래를 더욱 확대해 나가고 싶습니다.특히 일본 시장에서는 화장품 업계나 통신·IT 업계와의 제휴를 강화하면서 사업을 전개해 나갈 예정입니다.이러한 노력을 통해 사회에 공헌하면서 기업으로서도 꾸준히 성장해 나가고 싶습니다. 코리아카고는 쉬운 일은 효율적으로, 어려운 일은 효과적으로 합니다.

本日は貴重なお話をありがとうございました!

 

起業家データ:Yun Sunny(윤 성희)
企業情報

法人名

Korea Cargo INC.

HP

https://en.korea-cargo.co.kr/

設立

2023年

事業内容

  • 国際展示会・イベントに特化した展示品輸送のトータルサポート
  • 梱包
  • 通関(韓国・日本・ヨーロッパ・アメリカなど)
  • 海外輸送(航空・船便)
  • 現地会場への配送・設営支援

 

送る 送る

関連記事